CTH 674

Дата публикации:

CTH 674

  1. IBoT 2.17 (LNS)

ЛС

x+1)            ]x[



2)                 ] DUB.1.KAM Ú-UL QA-T[I

3)             Š]A EZEN4 wuu-ru-li-ia-a[š

4)                 É]ḫé-eš-ti-i [

5)                URU]Ḫa-at-[

2)                 ] 1 таблица, не закончен[о

3)             ] праздника фурулия[

4)                 ]в усыпальнице [

5)                  ]Хат[тусы

1.A. KUB 30.32 (MS)

ЛС

I

1) ŠA dUT[U                             -n]i-in an-d[a

2) LÚ.MEŠ GIŠNAGAR x[        ] 2 GAG KÙ.BABBAR [

3) GIŠḫi-iš-ši wa-[                  -z]i ša-a-la-aš a-x[

4) GAL LÚ.MEŠAŠGAB i-i[a-az-z]i URUDUšu-ur-zi LÚ.MEŠ [

5) URUDU AN.NA tup-pa-aš-pát É-az pí-an-[zi


6) LÚ.MEŠSIMUG URUA-ri-in-na I-NA Éḫé-eš-t[(a-a DINGIR.MEŠ ti-)

7) ši-it-ta-ra-an Ú-NU-UT.ḪÁ ḫu-u-ma-an ŠA KÙ.BABBAR [(GUŠKI)N

8) na-at EGIR-pa ták-li-ia-an-zi KÙ.BABBAR GUŠKIN [(ap-pa-aš)


9) 6 KUŠ MÁŠ.GAL wa-ar-ḫu-i SIG5-an-da GAL LÚ.MEŠSIPAD A-N[(A UGULA LÚ.MEŠX)

10) x] ŠA DINGIR-LIM KUŠkur-ša-an i-ia-az-zi


11) Éḫé-eš-ta-a ša-ra-az-zi kat-te-e-er ku-wa-pí ú[(-e-te-eš-na-a)š

12) GIŠ-ru na-aš-šu lu-u-ri ku-it-ki na-aš-šu pur-aš-ta-an [(ku-it-k)i

13) na-at ḪA-ZA-AN-NU EGIR-pa ták-le-e-iz-zi


14) wa-at-ta-ru ku-it Éḫé-eš-ta-a-aš a-aš-ki na-at E[(GIR-pa ne-w)a-aḫ-ḫa-an-zi]

15) na-aš-ta wa-a-tar an-da ar-aš-ša-nu-wa-an-zi


16) ḫa-ni-ia-aš KÁ.GAL-ma tu-u-ri-ia-aš KÁ.GAL GIŠIG.ḪÁ [(EGIR-pa) ḫa-aš-ša-an-zi

17) na-at ḫa-at-ga-aš-kán-zi EGIR-pa-ia-at ḫa-aš-ká[n-zi


18) 3 TÚG ZA.GÌN 4 TÚG SA5 3 TÚG SIG7.SIG7 3 TÚGiš-kal-le-e-e[š-šar

19) tup-pa-aš É-ir-za pí-an-zi 1 TA-PAL KUŠNÍG.BÀR [

20) 2 KUŠ UDU BABBAR pa-ap-pár-ša-an GAL LÚ.MEŠ KUŠNÍG.BÀR pa-[

21) KUŠNÍG.BÀR.ḪÁ A-NA DINGIR.MEŠ kat-ta-a[n ]xx[


22) TA-PAL KUŠNÍG.BÀR.ḪÁ GAL-TIM [

23) [x] kat-ta-an ša-ra-a x[

ОС

IV

x+1) 9 NINDAZI.ḪAR.ḪAR x[

2) ḫi-iš-pu-šu [


3) 30 NINDA am-me-ia-an(-)x[

4) 5 ME 50 NINDAta-x[

5) še-ep-pí-it 3 x[            ]x še-e[p-p]í-it 5 pa-x[


6) 15 PA ZÌ.DA [  še-ep-]pí-it še-u-wa-an 15 PA-RI-SI Z[Ì.DA

7) 10 PA-RI-S[I ZÌ.D]A ZÍZ ḫa-da-an ŠA NINDAta-kar-mu-un [


8) 50 PA ŠE A-N[A ANŠ]E.KUR.RA.ḪÁ 1 ME 20 DUG KAŠ.LÀL 4 ME DUG MAR x[

9) 3 ME 55 DUG GA.KIN.AG GAL ŠAL-MU 30 NINDA.GUR4.RA GAL ŠA GA.KIN.A[G

10) GA.KIN.AG 1 LI-IM 7 ME UZU.ÚR.UDU ŠA-BU-LU [


11) 6 ME 82 UZU.ÚR.UDU ḫu-el-pí 80 AR-NA-BU ŠA-BU-LU x[

12) MUŠEN.ḪÁ ŠA-BU-LU 6 ME 80 MUŠEN.ḪÁ ḫu-el-pí-iš 3 ME NINDAḫa-x[

13) 6 PA-RI-SI Ì.UDU A-NA NINDA.Ì.E.DÉ.A


14) 30 GU4.MAḪ 33 GUÁB 3 ME UDU.ḪÁ ḫu-u-ki-eš-ni


15) ki-ma ar-ḫa 1 GUÁB GE6 QA-DU AMAR-ŠU GE6 1 UDU.“SÍG+MÍ”-mi

16) 1 ANŠE.KUR.RA.ḪÁ [x] QA-DU DÙRÙR Ṣa-al-mi

I

1) Бога Гроз[ы                         ] в ..[

2) столяра x[        ] 2 серебряных колышка [

3) к дышлу ..[                       ].. вожжи ..[

4) начальник сапожников де[лае]т, уздечку люди [

5) медь, олово из дома табличек даю[т


6) кузнецы города Аринна в усып[(альницу богов ст)авят. …

7) все солнцеподобные сосуды из серебра [(и золо)та …

8) и их обхватывают сзади. Серебро и золото [(назад он) …


9) 6 волосатых козлиных шкур улучшаются, начальник пастухов [(начальнику …)

10) ..] божественное руно он делает.


11) Когда в усыпальнице сверху и снизу с[(троени)я …

12) дерево или какое-нибудь лури или [(какое-ниб)удь] пураста […

13) и их градоначальник обхватывает сзади.


14) Источник, который у ворот усыпальницы – его в[(новь воз)рождают],

15) и воду пускают течь внутрь.


16) А у ворот-хания (в Хаттусе), ворот (копья-)тури, двери [(назад) открывают

17) и их закрывают, и затем вновь их открыва[ют.


18) 3 голубых одеяния, 4 красных одеяния, 3 жёлтых одеяния, 3 полосатых одеяни[я …

19) из дома табличек дают. 1 пару кожаных занавесок [

20) 2 окроплённые белые овечьи шкуры начальник людей занавесок ..[

21) занавески богам вни[з ]…[


22) Пару занавесок начальника [

23) [..] вниз и вверх ..[

ОС

IV

x+1) 9 хлебов-зихархар ..[

2) его (растение-)хиспу [


3) 30 малых хлебов [

4) 550 хлебов-та..[

5) пшеницы, 3 ..[           ].. пше[ни]цы, 5 пар[ису


6) 15 парису муки из [пше]ницы-сеуван, 15 парису м[уки

7) 10 парис[у мук]и из сухого эммера для хлеба-такарму [


8) 50 парису зерна дл[я лош]адей, 120 кувшинов медовухи, 400 корзин ..[

9) 355 корзин большого хорошего сыра, 30 больших толстых сырных хлебов [..

10) сыра, 1700 сушёных бараньих фаллосов [


11) 682 свежих бараньих фаллоса, 80 сушёных кроликов, ..[

12) сушёных птиц, 680 свежих птиц, 300 хлебов-ха..[

13) 6 парису бараньего жира для жирного хлеба


14) 30 быков, 33 коровы, 300 овец на заклание


15) А этих обратно: 1 тёмную корову вместе с её тёмным телёнком, 1 овцу-матку,

16) 1 лошадь [..] вместе с чёрным жеребёнком

1.B. KBo 18.190 (NS)

ЛС

x+1)                      ]-ta-a DINGIR.MEŠ ti-[

2)                      -a]n ŠA KÙ.BABBAR GUŠKI[N

3)                    ] KÙ.BABBAR GUŠKIN ap-pa-aš [


4)                      ]x-da GAL LÚ.MEŠSIPAD A-NA UGULA LÚ.MEŠX[

5)                        ]x-an i-ia-az-zi


6)                        ]x-e-ir ku-wa-pí ú-e-te-eš-na-a[š

7)                          n]a-aš-šu pur-aš-ta-an ku-it-k[i

8)                          ták-l]e-e-iz-zi


9)                          a-a]š-ki n[a]-at EGIR-pa ne-w[a-aḫ-ḫa-an-zi

10)                                  -z]i


11)                                            GIŠI]G.ḪÁ EGIR-pa [

12)                                            -a]n-zi


13)                                                      ]x[

2. KBo 14.81 (LNS)

x+1)            ]x DINGIR.MEŠ GIŠKÁ.GAL-aš kat-t[a-

2)                 ] EZEN4 pu-u-ru-li-ia-aš a-ra-a[n-

x+1)            ].. боги в воротах вни[з …

2)                 ] праздник пурулия продол[жают

x. KBo 23.63 (MS? – судя по форме E, NS IIIa) – Lamante//ICH 8: 437 восстанавливает по KBo 55.263+

x+1)   x ]É.G[AL

2) I-NA ta-ḫ[a-a]n-g[a

3) GIŠGÌR.GUB LUGAL-uš ku-wa-p[í-ká]n š[i-


4) Ù E-LE-NU I-NA É.DINGIR-L[(IM GIŠe-ia-a-an GIŠZAG.GAR.RA-aš)]

5) [k]u-it ḫar-pa-an e-eš-ta nu SA[(NGA dTe-li-pí-nu da-a-ai)]

6) [(KU)]Škur-šu-uš Ù 2 GIŠḫu-up-pa-ru-u[(š wa-ar-nu-an-zi)]

7) [(nu)] a-ap-pa [(GIBIL-an i-ia-an-zi)]


8) [              ]xx[

x+1)   … ]дворе[ц …

2) в дах[а]нг[е

3) Когд[а ж]е царь подставку для ног ..[…


4) и наверху в храм[(е дерево-эя, алтарь) …]

5) [к]оторый был установлен, и жр[(ец берёт Телепину) …]

6) руно и 2 одеяния-хуппару [(они сжигают)] …

7) [(и)] снова [(новым делают)]


8) [              ]…[

x. KBo 30.37 (OS?/MS? – ḪAR, IK и TA за OS, E за MS IIc)

ЛС

I

x+1)                      ]xx[


2)                  ]-an-ni NINDAwa-ge-eš-ša[r] ½ ḫ[a-

3)       NINDAw]a-ge-eš-šar pár-šu-u[l-l]i [

4)                 ]½ NINDA.KU7 [x] NINDA.ÉRIN.MEŠ ½ NINDA.Z[I].ḪAR[.ḪAR


5)                 ]x-iš GA.KI[N.A]G pár-šu-ul-[li

6)       UZUḪA.L]A UDU 1 UZUḪA.LA DÀRA.MA[Š


7)                          ]x mTa-a-at-ta-aš LÚ dIM x[

8)                          ]x-li-eš 2 MÍ.MEŠŠU.GI É.GA[L

9)                             ]x-ka e-ša-an[-ta

10)                                  ]xx          x[


ОС

IV

x+1)            pu-ru-ul-l]i-ia-aš URUNe-ri-ikKI


ЛС

I

x+1)                      ]…[

2)                  ].. кусо[к], ½ ..[

3)               к]усок и кусоч[е]к [

4)                 ]½ сладкого хлеба, [½?] солдатского хлеба, ½ пир[о]г[а


5)                 ].. сы[р]а кусоч[ек

6)             пор]ция овцы, 1 порция козл[а


7)                          ].., Татта, человек Бога Грозы ..[

8)                          ]…, 2 жрицы-старицы двор[ца

9)                             ].. садят[ся

10)                                  ]… ..[


ОС

IV

x+1)            пурулл]ия города Нерик

x. Bo 4962 (LNS) — по HPMM 6: 87-88.

ЛС

1) ma-a-an-za L[UGAL-u]š I-NA URUNe-ri-i[k-ki(?)]

2) EZEN4 wuu-ru-ul-li i-ia-zi


3) LUGAL-uš pa-ra-a-ú-wa-an-da-an ku-in

4) [A-NA] EZEN4 wuu-ru-ul-li lam-ni-ia-zi


5) [              ]-ma?-aš NINDAša-ra-am-na

6) [                        ]-an pí-ia-an-zi

7) [                  NIN]DAwa-qa-ta-aš 20-iš

8) [                  NINDA]wa-kiš-šar 20-iš

9) 1 DUG GEŠTIN 2 DUG mar-nu-an


10) Éḫi-lam-ni-ša-ma-ša-at-kán

11) an-da e-ša-an-ta(-)[

12) a-da-an-zi a-ku-wa-a[n-zi


13) I-NA Éḫa-li-[en-tu-wa-aš

14) šal-li [a-še-eš-šar

ЛС

1) Когда ц[ар]ь сам в городе Нери[к]

2) праздник фурулли совершает.


3) Кого царь смотрителем

4) [на] праздник фурулли назначает.


5) [              ].. хлеб-сарамна

6) [                        ].. дают.

7) [                        ] хлебцов 20

8) [                        ] кусков хлеба 20

9) 1 кувшин вина, 2 кувшина пива.


10) Они же их в привратной постройке

11) внутрь ставят [

12) едят и пью[т.


13) В рези[денции

14) большое [собрание

x. KBo 30.82 (NS)

ЛС

I

1)                                                                  ]x-ri

2)                                                                  ]x

3)                                                                  ]x-zi

4)                                                            x-l]a-ra

5)                                                 x-w]a-at-ti-pát

6)                                              ..x-t]a

7)                                              ]x-aš a-aš-ki

8)                                              ] tar-na-at-ta-aš-ma-an-na

9)                                        x-z]i


10)                                  tu-u]n-na-ki-iš-na pa-iz-z[i

11)                                            ]x ḫal-zi-ia(-)[

12)                                            ]x NINDAša-ra-a-ma-an [

13)                                            ]x 1 NINDAša-ra-a[-ma-an

14)                                            ] ták-še-eš-š[ar

15)                                            -d]a-al-li[-

16)                                            š]e-e-ra-aš-š[a-an

17)                                                      ]xx[

ОС

VI

x+1)                      ] DUB.6.KAM [

2)                          Š]A EZEN4 pu-ru-l[i-ia-aš

3)                          UR]UNe-ri-ik Ú-UL [QA-TI

ЛС

I

1)                                                                  ]..

2)                                                                  ]..

3)                                                                  ].ет

4)                                                                ]..

5)                                                        ]… жеt

6)                                              …..]..

7)                                              ].. в воротах

8)                                              ] и порции ли

9)                                          ]..ет


10)                                   в о]почивальню он идё[т

11)                                            ].. зовёт[

12)                                            ].. хлеб-сарамна [

13)                                            ].. 1 хлеб-сарам[на

14)                                            ] перечень це[н

15)                                              ]…[

16)                                             с]верху ж[е

17)                                                      ]..[

ОС

VI

x+1)                      ] таблица 6 [

2)                           ] праздника пурул[ия

3)                          горо]да Нерик, не [закончено

x. KUB 20.33 (LNS)

ЛС

I

1) ma-a-an-za LUGAL-uš ḫa-me-eš-ḫi [

2) Éḫé-eš-ti i-ia-zi                      x[

3) pé-e-da-an[-zi


4) nu pé-ra-an pa-ra-a UD.KAM-an [

5) ki-iš-ša-an i-ia-an-zi [

6) 1 TÚGBÁR 1-NU-TUM KUŠNÍG.BÀR 5 DUG[

7) IŠ-TU É.LUGAL pí[-an-zi


8) 20 NINDAḫa-li-iš ŠÀ 3 BABBAR x[

9) 14 NINDAḫa-li-iš EM-ṢA BABBAR [

10) LÚ.MEŠ É.GAL A-BU BI-[TI

11) [1 D]UG wa-al-ḫi LÚ.M[EŠ

12)               ]xx x[

ЛС

I

1)Когда царь весной [

2) совершает в усыпальнице  ..[

3) беру[т


4) И пока ещё день [

5) так делают. [

6) 1 рубище, 1 утварь грубой одежды, 5 кувшинов[

7) из дворца да[ют


8) 20 кусков хлеба из середины, 3 белых ..[

9) 14 кусков белого кислого хлеба [

10) люди дворца, домоуправ[ляющий

11) [1 кув]шин (напитка-)валхи, люд[и

12)               ].. ..[

x(2.B). KUB 59.12 (NS)

ОС

III

x+1) kat-t[e-

2) a-ra-an-x[

3) LUGAL-uš GIŠḫ[a-

4) pa-iz-zi nu-za x[

5) EGIR-pa ši-x[


6) MÍ.LUGAL-aš-ša GIŠḫ[a-

7) pa-iz-zi nu-za [

8) GÙB-li-it [


9) DUMU.MEŠ É.GA[L

10) GIŠḫa-tal-k[iš-


11) pé-ra-an [

12) nu wa-a-tar [


13) LUGAL MÍ.LUGAL [

14) Ú-UL x[

15) [x]x[

IV

x+1) [DUB].3+X.KAM Ú-UL QA-TI

2) [EGIR-a]n tar-nu-wa-aš

3) [    EZE]N4 pu-ru-ul-li-ia-aš

4)           URUN]e-ri-ik

ОС

III

x+1) вни[з

2) продол[жают

3) царь к боя[рышнику

4) идёт, и сам ..[

5) назад ..[


6) И царица к боя[рышнику

7) идёт, и сама [

8) слева [


9) Дети двор[ца

10) боярыш[ник


11) Вперёд [

12) И воду [


13) Царь, царица [

14) не ..[

15) [..]..[

IV

x+1) [Таблица] 3+x, не закончено

2) [для пер]еработки

3) [    празд]ник пуруллия

4)       города Н]ерик

x. Bo 3251+Bo 9514 (NS) – CHDS 3:216, HPMM 6:19

II

10)                        (-)i]š?-ḫa-aš-x(-)[

11)                        ]-x-a?-aš i-i[a-

12)                        ]-x zi-nu-pí(-)[

13)                           URUN]e-ri-i[k(-)


14)               ]-a?-an pa-ra-a U4.KAM-at wa-ar-[

15)            -e]š DINGIR.MEŠ wa-ar-ap-p[a]-an-zi ÙKU.Ḫ[Á

16)       wa-a]r-ap-zi ne-ku-uz me-e-ḫu-ni [

17)           -k]án Éka-ri-im-ma-na-aš a[n-da(-)

18)               an-d]a-a[n ḫ]al-za-a-i GIŠmu-kar [

19)                        ]x mu-un-ka4-ni da-a-[

20)               ] MÁŠ.GAL ŠA KASKAL-NI da-an-zi [

21)               M]ÁŠ.GAL-kán PA-NI DINGIR-LIM A-NA x[

ОС

III

x+1)            ] MU.9.KAM x[


2) nu A-NA dU URUN[e-ri-ik

3) kiš-an kat-ta ḫa-m[a-

4) ŠA EZEN4 pu-ru-li-[ia-aš

5) EZEN4 še-li-ia-aš kiš-a[n

II

10)                        ..]… [

11)                        ].. дела/ид[ет

12)                        ].. ..[

13)                          город Н]ери[к


14)               ].. на следующий день жг[

15)               ].. боги мою[т]ся, люд[и

16)          мо]ет, вечером [

17)               ].. в храмах ..[

18)               пр]и[з]ывает, арфа [

19)                        ].. на арфе ..[

20)               ] козла пути берут [

21)               к]озла перед богом для ..[

ОС

III

x+1)            ] на 9-й год ..[


2) И Богу Грозы города Н[ерик

3) так добав[ляют

4) праздника пурули[я

5) праздника сенокоса та[к

x. DBH 43/2.51 (NS)

x+1)                      ]xx

2)                          ]


3)                 še-ḫe-]el-li-ia-aš

4)                 GEŠ]TIN BAL-ti

x+1)                      ]..

2)                          ]


3)                 сен]окоса

4)                 ло]зу жертвует

x. KBo 61.125 (NS)

x+1)                                ]x pí-x[

2)                          ]x[x I]Š-TU É[

3)                          ] da-an-z[i


4)                 ]x-ri-ia pé-e-da-aš

5)                 ]x 1 TÚGBÁR 2 TA-PAL

6)                 ]x NINDA ta-a-an ŠA-PU-Ú

7)                 ] ŠA-PU-Ú

8)                 É]ḫé-eš-ta-a

9)                 ]x-ši pí-an-zi


10)               ] ŠÀ-BA 3 NINDA.GUR4.RA x[

11)               ]xx[x-i]š

x+1)                                ].. ..[

2)                          ]..[.. и]з дома [

3)                          ] беру[т


4)                 ].. место

5)                 ].. 1 кожаную занавеску, 2 пары

6)                 ].. вдвойне толстый хлеб

7)                 ] толстый

8)                 ]в усыпальницу

9)                 ].. берут


10)               ] внутри 3 больших хлеба ..[

11)               ]..[..]..

CTH 276

KBo 31.8+KUB 30.42

ЛС I 5-7

5) DUB.32.KAM.ḪÁ ŠA EZEN4 pu-u-ru-li-ia-aš

6) URUNe-ri-ig-ga QA-TI

7) ša-pa-an-ta-al-la-ma DUB.1.KAM.ḪÁ an-da Ú-UL ḫa-an-da[-an]

5) 32 таблицы праздника пурулия

6) города Нерик, закончено.

7) А относительно возлияния в первой таблице неверн[о].

Метки: Малая Азия, Тексты, Переводы, В.Ю. Шелестин