CTH 592 Весенний праздник на горе Ципаланда

Дата публикации:

CTH 592 Весенний праздник на горе Ципаланда.

1.A. KUB 25.6+KUB 25.2

ЛС

I

x+1) [                                     ]x[

2) [                              ]-a-ra-an x[

3) [                              ]x GUŠKIN ḫar-zi

4) [                              ]x-a-i

5) [                              ]-ra-an da-a-i


6) [                              ]-in ḫar-zi

7) [                           E]GIR-an da-a-i


8) [                              ]x NINDAḫa-a-li-in

9) [                              ]-ga-a-an da-a-i

10) [                     ]x GUŠKIN pé-e-da-i

11) [                     ]-a-li še-er da-a-i


12) [                ]x ta-ze-el-le-en-na

13) [                ]x-an-zi-ta-a e-ša-an-da

14) [                ]ki-kán UGULA LÚ.MEŠ GIŠBANŠUR-ia

15) [                E]GIR-an da-an-zi

16) [                ]x pa-a-an-zi


17) [                ]É.GAL GIŠŠUKUR ku-iš ḫar-zi

18) [                ]-aš pa-iz-zi

19) [                ]me-na-aḫ-ḫa-an-da ti-ia-z[i]

20) [                ]mi-iš-ša-a ḫal-za-a-[i]

21) [DUMU.MEŠ ]É.GAL A-NA LUGAL MÍ.L[UGAL]

22) [        DU]G ḫu-u-up-pár GUŠKIN ME-E [QA-TI]

23) [(pé-e-d)]a-an-zi GAL DUMU.MEŠ É.[GAL]

24) [(GADAt)]a-ni-pu-ú-un

25) [EGIR-a]n-ša-me-et pé-e [ḫar-zi]


26) [n]a-at-kán an-da a-ša-an-[

27) DUMU É.GAL-ma ku-iš x[

28) [n]a-aš-ma-aš GÙB-la-az [

29) [i-i]a-at-ta ta-x[

30) [    ] pé-ra-an [


31) [ME-Š]E-DI x[

32) [                ]x[

II

1) [                                                     ]-zi


2) [                                                     ]-ia

3) [                                                 ]ZAG-na-az

4) [                                                ]x

5) [                                          da-]a-i


6) [(GAL DUMU.MEŠ É.GAL pa-iz-zi NINDAš)]a-ra-am-ma-aš

7) [(še-er ta-pu-uš-za ti-i)]a-zi

8) [(DUMU.MEŠ É.GAL-ma ḫ)]u-u-ma-an-te-eš

9) [(pár-aš-na-an-zi tá)]k-kán 3 LÚ.MEŠME-ŠE-DI

10) [(an-da ú-wa-an-z)i ta-p]u-ša-za GÙB-la-za

11) [(NINDAša-ra-am-ma-)]aš a-wa-an kat-ta

12) [(pár-aš-na-a-a)]n-zi


13) [(nu 1 ME-)]ŠE-DI 3 GIŠŠUKUR da-a-i

14) [(ta-a)] š pa-iz-zi ŠA GAL LÚ.MEŠME-ŠE-DI

15) [(GIŠŠUK)]UR ku-ut-ti a-wa-an kat-ta da-a-i

16) [(LÚ GI)]ŠGIDRU pé-ra-an ḫu-u-wa-a-i

17) [(ta-aš)]-kán me-na-a[(ḫ-ḫa-a)]n-da ti-ia-zi


18) [(LÚ.MEŠ GIŠ)]BANŠUR [(ḫa-an-te-ez)]-zi ti-an-zi

19) [(ta-aš-t)]a GAL DU[(MU.MEŠ É.GAL)] GAL ME-ŠE-DI-ia

20) [(pa-ra-a)] pa-a-an-zi [(nu LÚ)] GIŠGIDRU pé-ra-an

21) [(ḫu-u-w)]a-a-i ta-za [(DUMU.MEŠ)] LUGAL a-ša-a-ši


22) [(LÚ.MEŠMUḪA)]LDIM ḫa-an-te-iz-zi ti[(-an)]-zi


23) [(nu LÚ GIŠG)]IDRU A-NA LÚ.MEŠNAR zi-nir

24) [(ḫal-za-a-i)] SAGI.A pé-ra-an

25) [(ḫu-u-wa-a)]-i ta-aš-ta

26) [(LÚ.MEŠNAR LÚ.MEŠḫal-l)]i-ia-re-eš LÚ.MEŠALAM.ZU9

27) [(ki-i-t)]a-an!pal-wa-tal-la-aš-ša

28) [(an-da ú-w)]a-an-zi

29) [(ták-kán me-n)]a-aḫ-ḫa-an-da ti-an-zi


30) [(LÚ GIŠGIDRU pé-)]ra-an ḫu-u-wa-a-i

31) [                            ]x n[(u-k)]án DINGIR-LI[(M-i)]a a-ša-a-ši

32) [                                        ]x[                               ]

III (числа строк в автографии меньше на 3!)

1) [                                                                 ]

2) [                                                                 ]

3) [                                                                 ]

4) x[                                                               ]


5) LUGAL [                                                  ]

6) a-ku-w[a-                                                   ]

7) e-ep-z[i                                                      ]


8) GIŠ dINANNA GAL [                             ]

9) SÌR-RU [                                    ]

10) pal-wa-ta[l-la-aš                                   ]


11) SAGI.A 1 NINDA[                             ]

12) a-aš-ka-az ú-da[-a-i                                  ]


13) LÚ GIŠBANŠUR 2 NINDAmi-it-t[a ]


14) pár-aš-na-u-aš-kán ú-iz-z[i]


15) ge-nu-wa-aš GADA.ḪÁ ti-an-zi


16) LUGAL MÍ.LUGAL GUB-aš dU dU URUZi-ip-pa-l[a-an-da]

17) a-ku-wa-an-zi iš-qa-ru-ḫi-it 1-ŠU an-da

18) e-ep-zi


19) GIŠ dINANNA GAL SÌR-RU ALAM.ZU9

20) me-ma-i pal-wa-tal-la-aš pal-wa-a-iz-zi


21) SAGI.A 1 NINDA.GUR4.RA EM-ṢA

22) a-aš-ga-az ú-da-a-i


23) LÚ GIŠBANŠUR 2 NINDAmi-it-ga-i-mu-uš ú-da-i


24) pár-aš-na-u-aš-kán ú-iz-zi


25) LUGAL MÍ.LUGAL TUŠ-aš dḪa-ša-me-li-in

26) a-ku-wa-an-zi


27) LÚ.MEŠGI.GÍD SÌR-RU pal-wa-tal-l[a-aš]

28) pal-wa-a-iz-zi


29) SAGI.A 1 NINDA.GUR4.RA E[M-ṢA]

30) a-aš-ka-az ú-da-a-[i]


31) [pá]r-aš-na-u-aš-kán ú[-iz-zi]


32) [                ]x x[                ]

ОС

IV

x+1) [x]x S[AGI.A

2) xxx[

3) ta-a SAGI.[A


4) pár-aš-na-u-aš-kán ú-iz-zi


5) LUGAL MÍ.LUGAL TUŠ-aš dZA.BA4.BA4

6) a-ku-wa-an-zi


7) GIŠ dINANNA GAL LÚ.MEŠḫal-li-ia-re-eš

8) iš-ḫa-mi-ia-an-zi

9) pal-wa-tal-la-aš

10) pal-wa-a-iz-zi


11) SAGI.A 1 NINDAwa-ge-eš-šar

12) a-aš-ka-az ú-da-a-i

13) LUGAL-i pa-a-i LUGAL-uš pár-ši-ia

14) ták-kán wa-a-ki


15) DUMU.MEŠ É.GAL-kán

16) A-NA LUGAL MÍ.LUGAL

17) ge-nu-wa-aš GADA-an da-a[n-zi]


18) pár-aš-na-u-aš-kán ú-i[z-zi]


19) LUGAL MÍ.LUGAL GU[B-aš]

20) dUTU-AM a-ku-wa[-an-zi]


21) ALAM.Z[U9 me-ma-i]

22) pal-wa-[tal-la-aš]

23) pal-wa-a[-iz-zi]

24) k[i-i-ta-aš]

25) x[                          ]

V

x+1) [                                                 -z]i


2) [LUGAL MÍ.LUGAL GUB/TUŠ-aš ḪUR.SA]GPùš-ku-ru-nu-wa-an

3) [a-ku-wa-an]-zi


4) [(GIŠ d)INANNA] TUR LÚ.MEŠḫal-li-ia-re-eš

5) [(iš-ḫa)]-mi-ia-an-zi

6) [()]ALAM.ZU9 me-ma-i

7) [(L)]Úpal-wa-tal-la-aš pal-wa-iz-zi

8) [      ]ki-i-ta-aš ḫal-za-a-i


9) [      ]SAGI.A 1 NINDA.GUR4.RA EM-ṢA

10) [    ]aš-ka-az ú-da-a-i


11) [    ]GAL LÚ.MEŠME-ŠE-DI A-NA LÚ.MEŠALAM.ZU9

12) [    ]DUGḫu-up-pár GEŠTIN tar-ku-mi-ia-zi

13) [    ] ta-aš-ma-aš pí-ia-an-zi


14) [t]a GEŠTIN-aš me-ma-i


15) [(pár-aš)]-na-u-aš-kán ú-iz-zi

16) [(LUGAL)] MÍ.LUGAL TUŠ-aš dKa-taḫ-ḫa-an

17) [(a-ku-w)]a-an-zi


18) [(GIŠ dINANNA.TUR LÚ.MEŠḫal-l)]i-ia-re-eš

19) [(iš-ḫa-mi-ia-an)]-zi


20) [(ALAM.ZU9 me-ma]-i

21) [(pal-wa-tal-la-aš pal-wa-iz)]-zi

22) [(ki-i-ta-aš ḫal-za-a)]-i


23) [                                           ]-za

24) [                                           ]-i

VI

x+1) LÚ.MEŠG[I.GÍD SÌR-RU]

2) pal-wa[-tal-la-aš pal-wa-iz-zi]


3) SAGI.A 1 NIN[DA GUR4.RA EM-ṢA]

4) a-aš-ka-az ú-da-a[-i]

5) LUGAL-i pa-a-i LUGAL-uš pár[-ši-ia]


6) pár-aš-na-u-aš-kán ú-iz-[zi]


7) LUGAL MÍ.LUGAL TUŠ-aš dMAḪ a-ku-wa-a[n-zi]


8) GIŠ dINANNA TUR LÚ.MEŠḫal-li-ia-re-[eš]

9) iš-ḫa-mi-ia-an-z[i]

10) ALAM.ZU9 me-ma-i

11) pal-wa-tal-la-aš pal-wa-i[z-zi]

12) ki-i-ta-aš ḫal-za-a-i


13) NINDAzi-ip-pu-la-aš-ši-in da-an-z[i]


14) ŠA DUMU.MEŠ É.GAL-ia NINDAša-ra-am-ma[-x]

15) [d]a-an-zi


16) [ta] SANGA AMA.DINGIR-LIM

17) [t]a-ze-el-le-en-na

18) [ar-n]u-wa-an-zi


19) [S]AGI.A 1 NINDA.[GU]R4.[R]A EM-ṢA

20) [a-aš-k]a-az ú-da-a-i

21) [LUGAL]-i pa-a-i LUGAL-uš pár-ši-ia

22) [pár-aš-n]a-u-aš-kán ú-iz-zi



23) [                ]x URUZi-[i]p-pa-la-an-da

24) [                ] ḫa-me-iš-ḫa-an-da-aš

25) [          A-N]A GIŠ.ḪUR-kán [    ]

26) [ḫa-an-da-a]-an

 

ЛС

  • 1 (A I 1–5) […]..[…].. (вин.п.) ..[…].. золотое держит […]..ет […].. берёт.
  • 2 (A I 6–7) […].. держит [… на]зад берёт.
  • 3 (A I 8–11) […].. хлеб-хали […].. берёт […].. золотое приносит […].. берёт сверху.
  • 4 (A I 12–16) […].. жрецы-тацелли (anointed priests) […].. садятся […] и начальник стольников [… на]зад берут […].. идут.
  • 5 (A I 17–25) […] дворца, который держит копьё […].. идёт […] стави[т] перед […] восклицае[т]: «Мисса!». [При]дворные царю и цари[це …] золотую чашу-хуппар с водой [для омо]вения приносят, старший из придво[рных … п]олотенце [… проносит] мимо него [сза]ди.
  • 6 (A I 26–30) [И] они там пребы[вают]. Который придворный ..[… и] им слева [… про]ходит, и ..[…] перед […].
  • 7 (A I 31–32) [Вельможа-меш]еди ..[…]..[…]
  • 8 (A II 1) […]..
  • 9 (A II 2–5) […].. […] справа […].. [… бе]рёт.
  • 10 (A II 6–12) Старший придворный идёт и помещает сверху с другой стороны хлеб-сарамна, а все придворные садятся на корточки. Трое вельмож-мешеди входят и садятся на корточки с другой стороны, слева вдоль хлебов-сарамна.
  • 11 (A II 13–17) И один вельможа-мешеди берёт три копья и идёт, ставит копьё старшего вельможи-мешеди вдоль стены. Глашатай шествует впереди и встаёт напротив.
  • 12 (A II 18–21) Стольники встают вперёд. Старший придворный и старший вельможа-мешеди выходят, и глашатай шествует впереди. Царевичи садятся.
  • 13 (A II 22) Повара встают вперёд.
  • 14 (A II 23–29) И глашатай зовёт игроков на лире, кравчий шествует впереди. И քըբ выходят и встают к земле.
  • 15 (A II 30–32) Глашатай шествует впереди. […] и садится к божеству […]..[…].
  • 16 (A III 1–4) […]..[…]
  • 17 (A III 5–7) Царь […] пь[ют …] берё[т …]
  • 19 (A III 8–10) Играют […] на большом инструменте Иштар. [Шут говорит,] плакал[ьщик плачет].
  • 20 (A III 11–12) Кравчий один хлеб […] из ворот прино[сит].
  • 21 (A III 13) Стольник два хлеба-митт[а …].
  • 22 (A III 14) Выходи[т] (кравчий) сидения на корточках.
  • 23 (A III 15) Они кладут наколенники.
  • 24 (A III 16–18) Царь и царица, стоя, пьют за Бога Грозы и Бога Грозы города Циппаланда, он один раз принимает (возлияние) сосудом-искарух.
  • 25 (A III 19–20) Играют на большом инструменте Иштар, шут говорит, плакальщик плачет.
  • 26 (A III 21–22) Кравчий приносит из ворот одну кислую буханку.
  • 27 (A III 23) Стольник приносит два хлеба-митгаима.
  • 28 (A III 24) Выходит (кравчий) сидения на корточках.
  • 29 (A III 25–26) Царь и царица пьют за Хасамили сидя.
  • 30 (A III 27–28) Музыканты играют на флейте, плакальщик плачет.
  • 31 (A III 29–30) Кравчий приноси[т] из ворот одну кис[лую] буханку.
  • 32 (A III 31) Вы[ходит (кравчий) сид]ения на корточках.
  • 33 (A III 32) […]..[…]
  • 34 (A IV 1–3) [..].. кра[вчий …] ..[…] и кравч[ий …]
  • 35 (A IV 4) Выходит (кравчий) сидения на корточках.
  • 36 (A IV 5–6) Царь и царица пьют за Забабу сидя.
  • 37 (A IV 7–10) Певцы поют под большую лиру Иштар, плакальщик плачет.
  • 38 (A IV 11–14) Кравчий приносит из ворот один хлеб-вагессар и даёт (его) царю, царь разламывает (его) и кусает.
  • 39 (A IV 15–17) Придворные берут у царя и царицы наколенники.
  • 40 (A IV 18) Выхо[дит] (кравчий) сидения на корточках.
  • 41 (A IV 19–20) Царь и царица пь[ют] за Бога Солнца ст[оя].
  • 42 (A IV 21–25) Шу[т рассказывает], плакаль[щик] плач[ет]. Человек-к[ита] з[овёт].
  • 43 (A V 1) […]..
  • 44 (A V 2–3) [Царь и царица, стоя/сидя за гор]у Пускурунува [пью]т.
  • 45 (A V 4–8) Певцы поют под малую лиру [Иштар]. Шут рассказывает, плакальщик плачет. Человек-кита зовёт.
  • 46 (A V 9–10) Кравчий приносит из ворот одну кислую буханку.
  • 47 (A V 11–13) Начальник сановников шутам … объявляет винный чан. … и им дают.
  • 48 (A V 14) И вино(черпий) говорит.
  • 49 (A V 15–17) Выходит (кравчий) сидения на корточках. Царь и царица сидя пьют за Катахху.
  • 50 (A V 18–19) Певцы поют под малую лиру Иштар.
  • 51 (A V 20–22) Шут рассказывает, плакальщик плачет. Человек-кита зовёт.
  • 52 (A V 23–24) […].. […]..
  • 53 (A VI 1–2) Музыканты [играют на флейте], плакаль[щик плачет].
  • 54 (A VI 3–5) Кравчий приноси[т] из ворот одну [кислую] бух[анку] и даёт царю, царь разла[мывает].
  • 55 (A VI 6) Выхо[дит] (кравчий) сидения на корточках.
  • 56 (A VI 7) Царь и царица пь[ют] за Великое божество сидя.
  • 57 (A VI 8–12) Певц[ы] пою[т] под малую лиру Иштар. Шут рассказывает, плакальщик плач[ет]. Человек-кита зовёт.
  • 58 (A VI 13) Берут хлеб-циппуласси.
  • 59 (A VI 14–15) И у придворных [б]ерут хлеб-сарамма.
  • 60 (A VI 16–18) [И прив]озят жреца, богоматерь и [служителя-т]ацили.
  • 61 (A VI 19–21) [Кр]авчий приносит из [вор]от одну кислую] бух[анк]у и даёт [цар]ю, царь разламывает.
  • 62 (A VI 22) Выходит (кравчий) [сиден]ия на корточках.
  • 63 (A VI 23–26) […].. город Циппаланда […] весной [… согл]асно деревянной табличке [вер]но.

Метки: Малая Азия, Тексты, Переводы, В.Ю. Шелестин