"Месяцеслов простираний"

Дата публикации:
  1. В 4-й день Нисанну пусть он склонится перед Мардуком, знамение его пусть он поведает (ему) — имя и выгоду он ему установит.
  2. В 6-й день пусть он склонится перед Белет-или, к женщине пусть он подойдет — достижением желаемого сердце его ус­ладится.
  3. В 13-й день пусть он склонится перед Шамашем, на заход солнца воду пусть он изольет, о судьбе своей пусть он спро­сит — ко благу он будет направлен, для неприятеля он будет болезнетворен.
  4. В 20-й день пусть он склонится перед Сином, (четырем) ве­трам воду пусть он изольет — чара и колдовство не прибли­зятся к нему, желаемого он достигнет, его зло будет безопасно (букв: развязано) для него[1].
  5. В 1-й день Айару пусть он склонится перед Эа, рыбу пусть он ест, в рыбьем (жире) как в воде пусть он искупается — вни­мание он получит, милосердия он удостоится.
  6. В 6-й день пусть он склонится перед Сином, поминальный об­ряд в доме своем пусть он исполнит — желание сердца своего он найдет.
  7. В 15-й день пусть он склонится перед Эа и Белет-или, пленни­ка отпустит — все, что он имеет, благословение получит.
  8. В 20-й день еду из полбы пусть он ест. Перед скипетром (!) па­стыря пусть он склонится ради Нуску — глаза его не заболят, печень будет здорова[2].
  9. В 5-й день Симану на восход Шамаша воду пусть он изольет, на дневной свет пусть помолится — к суду он не выйдет, (все, что он предпримет) днем или ночью, будет благополучно.
  10. В 16-й день пусть он склонится перед Сином, корабельный канат вверх по течению пусть он поведет — ламассу[3] миро­любивый (ко) благу (его) направит.
  11. В 20-й день пусть он склонится перед Шамашем, богу своему помолится — человек этот в беде не будет.
  12. В 25-й день пусть он склонится перед Иштар, в воды пусть по­грузится — не заболеет он, не встревожится[4].
  13. В 3-й день [Ду’узу] пусть он склонится перед Энлилем возле тамарисков, которые стоят в степи — он даст ему великодуш­ную речь, он получит внимание от бога и царя (букв.: он уви­дит взгляд бога и царя).
  14. В [x-й день] молоко он пить н[е должен], пусть он склонится [перед Сином и] Шамашем — недоброжелательница его воз­радуется, милосердие к нему проявит.
  15. В [x-й день пт]иц[у плен]енную к Шамашу пусть он отпу­стит — рот, что проклял его, благословит его.
  16. В 20-й день [… ско]та пусть для него откроют — схватывание (букв.: связывание) сердца бог его отпустит ему[5].
  17. В 13-й день Абу дневному свету пусть он помолится — к суду он не выйдет, праздник пусть он справит, год благоденствие ему принесет.
  18. В 16-й день плод пусть он ест, на межу поля пусть он ступа­ет — зло оставит его, здоровье будет ему установлено.
  19. В 20-й день тишину в доме своем пусть он установит — до­брый дух (букв.: Мукил-реш-дамикти) в доме его постоян­ным (будет).
  20. В 25-й день приближаться к женщине он не должен, в саду воду Ануннакам пусть он возольет, плод (вар.: птицу) пусть он не ест — головной боли и гриппа он избежит[6].
  21. В 10-й день Элулу пусть он склонится перед Сином, молоко пусть он пьет, медом пусть он умастится — процветать он бу­дет.
  22. В 16-й день на запад пусть он склонится перед Амурру[7] и Ададом, дар пусть он посвятит — все, что он имеет, Адад наводнением не затопит.
  23. В 20-й день для Ураш дар пусть он посвятит, пусть склонится, Нисабе пусть помолится — Нисаба даст ему урожай[8].
  24. На весь Ташриту обрядов его нет, ритуалы для Энлиля совер­шаются[9].
  25. В 3-й день Арахсамну Сину дар пусть он посвятит, для Иш­тар ритуал пусть он исполнит — чего коснется его рука, (то) успешно будет.
  26. В 15-й день полумесяц Сину, золотую розетку Шамашу пусть он посвятит — урожай он получит, внимание бога и царя бу­дет ему уделено.
  27. В 19-й день утром перед Бау, в полдень перед Белет-или, ран­ним вечером перед Ададом, поздним вечером перед Иштар пусть он склонится — его овчарня расширится.
  28. В 20-й день пусть Шамашу и Нинурте дар он посвятит — на месте своем он состарится, ячмень и серебро получит[10].
  29. В 1-й день Кислиму при входе скота перед скотом воду пусть он возольет, перед Шакканом пусть он склонится, пусть мах­хума (вар.: старца) он поцелует — выгоду он получит, распо­ложение бога и царя он обретет.
  30. В 6-й день в полночь для Эрешкигаль воду пусть он воз­ольет, старуху поцелует — колдовство не приблизится к нему, от горя он будет избавлен.
  31. В 16-й день пусть он склонится перед Нергалом, пусть сердце­вину пальмы (пальмовую почку?) в руке своей он держит — на путях и дорогах он будет невредим[11].
  32. В 30-й день пусть он склонится перед Иштар, рабыню пусть он поцелует — Иштар ко благу его направит[12].
  33. В 3-й день Тебету из руки повара горячий хлебец пусть он возьмет — заклятье и проклятье к нему не приблизятся.
  34. В 20-й день направо и налево перед заходом Ануннакам воду пусть он возольет — прямой путь будет ему установлен.
  35. В 25-й день уличную женщину пусть он оплодотворит — Иш­тар в игре по-доброму на него посмотрит[13].
  1. В 20-й день Шабату пусть он склонится перед Шамашем, воду пусть он не пьет — положительный ответ (оракула по поводу) неопределенного (знака) человек (получит) (букв.: неопреде­ленному знаку человека — положительный ответ).
  2. В 24-й день пусть на берегу реки он склонится перед Эа, пиво пусть он не пьет — паралич его не настигнет.
  3. В 30-й день пусть он склонится перед Ададом, вина пусть он не пьет — на реке головокружение не схватит его[14].
  4. В 13-й день месяца Аддару рыбу, птицу пусть он не ест — его благополучие в устах людей будет помещено.
  5. В 20-й день молоко, мясо и кровь пусть он не ест, свои руки одеждами своими пусть он не вытирает — прибыль Шакка­на[15] будет для него постоянной, работа Утту[16] процветет в его доме[17].

Время и место: Ниневия, VIII-VII вв. до н.э.

Коллация: Jiménez H., Adali S. The ‘Prostration Hemerology’ Revisited: An Everyman’s Manual at the King’s Court. Zeitschrift für Assyriologie. No. 105. 2015. P. 154–191.

https://epub.ub.uni-muenchen.de/49583/1/JimenezTheProstrationHemerologyRevisited.pdf

[1] Божества Нисану (март-апрель) — Мардук, Белет-или, Шамаш, Син. Определение судьбы, достижение желаемого, соблюдение закона, неуязвимость для колдовства.

[2] Божества Айару — Эа, Син, Белет-или, Нуску. Внимание и милосердие, защита имущества, здоровье глаз и печени.

[3] Дух-хранитель человека.

[4] Божества Симану — Син, Шамаш, Иштар. Защита от суда, благополучие, отсутствие тревог. 

[5] Божества Ду’узу — Энлиль, Син, Шамаш. Великодушие, милосердие недоброжелательницы, благословение проклявшего, оздоровление сердца.

[6] Божества Абу — дневной свет Шамаша, Ануннаки. Защита от суда, праздник, здоровье, исцеление от головной боли и гриппа.

[7] Амурру — название запада в аккадском языке, теоним и обозначение запада как стороны света.

[8] Божества Элулу — Син, Амурру и Адад, Ураш, Нисаба. Процветание, защита от наводнения, урожай.

[9] Как показано выше, новогодние обряды Ташриту человек не может совершать в свою пользу. Все они совершаются только с целью очищения перед страшным судом Энлиля и посвящены этому богу.

[10] Божества Арахсамну — Син, Иштар, Шамаш, Адад, Бау, Белет-или, Нинурта. Успешность, урожай, приплод скота, старость на службе, материальное преуспеяние.

[11]Ритуал встречи Нергала в месяц Кислиму включал в себя шествие с пальмовыми листьями и другими частями пальмы [Çagirgan, Lambert 1991–1993].

[12]Божества Кислиму — Шаккан, Эрешкигаль, Нергал, Иштар. Выгода, авторитет, невредимость в путешествиях, защита от колдовства и горя, благо.

[13] Божества Тебету — Ануннаки, Иштар. Защита от порчи, прямой путь, сексуальный успех.

[14] Божества Шабату — Шамаш, Эа, Адад. Положительный вердикт, защита от заболеваний сосудов головы.

[15] Бог скота.

[16] Богиня ткачества.

[17] На Аддару богов нет. Благополучие, размножение скота, одежда. В целом можно сказать, что для весны и первой половины лета характерны заботы об отношениях полов и о личном благополучии, для лета и осени — думы о здоровье и об урожае. Поздней осенью и ранней зимой возникают мотивы колдовства, карьеры, проституции и старчества. А последний зимний месяц и ранняя весна характерны таким мотивом, как неумеренное употребление алкоголя.

Метки: Месопотамия, Переводы, В.В. Емельянов